Baal-Targummu
c.1220 v.C.
----------------------------------
In de Papyrus Anastasi III (ANET 258) wordt onder Rev.6.3.
een mogelijk volgende koning vermeld: Baal T-R-G-M. De diverse pogingen tot
vertalingen leiden tot de namen Baal-talma(g) of Baal-Remeg of Ba’alt-remeg.
Baal-Targummu lijkt me echter het meest voor de hand te liggen. We praten wel
steeds over koningen, maar misschien is dat wat te hoog gegrepen. Wellicht is
prins of eenvoudigweg stadhouder meer op zijn plaats. We weten overigens
helemaal niets concreets over Baal-Targummu.
Van betekenis is wel, dat de Egyptenaren opeens niet meer
precies weten, waar alles nu precies aan de Levant ligt. Zozeer is hun
bemoeienis met deze streek afgezwakt. In Papyrus I worden daarover vragen
gesteld*:
“Waar ligt de loop
van de Litani (ntn)? Ušu (’ṭ). Hoe zit dat eruit? Ze hebben mij aangegeven,
dat er een andere stad in zee ligt: Tyrus (Ṣr), de haven. Men brengt er water
in boten en het is rijker aan vis dan aan zand. Ik meldt nog een ander
moeilijk punt: de omzeiling van de Raš al-Naqura (Dr‘m).”
Het is bijna de tijd, dat de zeevolken de Levant gaan
binnenvallen.
* John
A.Wilson, An Egyptian Letter, Papyrus Anastasi I, ANET blz 477.
|
Baal Targummu c.1220 BC.
------------------------------------ In the Papyrus Anastasi III (ANET 258) is under Rev.6.3. a possible next king mentioned: Baal TRGM. The various attempts at translations lead to the names Baal talma(g) or Baal Remeg or Ba'alt-remeg. However Baal Targummu seems the most obvious. Obvious we'll talk more about kings, but maybe that's what too much. Perhaps prince or governor simply is more appropriate. Moreover, we know nothing concrete about Baal Targummu. Of significance is that the Egyptians suddenly not know exactly where everything is now in the "Where is the course of the Litani (ntn)? Ušu (’ṭ). How does that look like? They have shown me that there is another city in the sea: It's almost the time, that the Sea Peoples are going to invade the
* John
A.Wilson, An Egyptian Letter, Papyrus Anastasi I, ANET blz 477.
|
See for
more information and in the English language:
Geen opmerkingen:
Een reactie posten